My translator shows “enterprise”, not “business”.
While the words technically have the same meaning in this case, enterprise goose has a bit more pizazz!
That makes me imagine penguins writing Java code.
I just hear buzzwords “kubernetes! Scalable! Docker! AI performance! Latency! Enterprise! Reliable! DATABASE! MangoDB MariaDB! SQLite!
MongooseDB
Blockchain!
What did China call them before the invention of the 3 piece suit?
They didn’t. 3 piece suits are older than penguins, because penguins are a type of bird, and birds were invented by the US government as surveillance drones.
So those “bones” in roasted duck i get from my local Chinese place were microchips all along? Bastards!
Mainly their antennae, occasionally they’re solid state storage drives
Decided to research the etymology further and found this article: No, the Chinese word for “penguin” does not really mean “business goose”, but what do you think?
鵝 -> 我鳥 (me bird)
Goose is like Duck but the pro version
I thought that would be a swan?