While it is quite common that countries have different names in other languages, germany is special because it really has a lot of very different names. Alemagne in french, germany in englisch, deutschland in german, tyskland in danish, Niemcy in poland and so on.
There is actually a wikipedia article about it, that also explains the origin of the different names.
The Saxons were a group of Germanic tribes/peoples. So similar in origin to “allemannia” (from the Alemanni tribes) and its variants in many other languages.
Thats my german keybord autocorrecting some words while i try to write in english. I am too lazy to go through all the mistakes as long as one can get my point.
While it is quite common that countries have different names in other languages, germany is special because it really has a lot of very different names. Alemagne in french, germany in englisch, deutschland in german, tyskland in danish, Niemcy in poland and so on.
There is actually a wikipedia article about it, that also explains the origin of the different names.
https://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_Germany
DIESE ABSCHEULICHE UNTERSTELLUNG IST VOLLKOMMEN INAKZEPTABEL!
:D thats funny
Saksa in Finnish, no clue what the origin of that is. It doesn’t even mean anything that I know of.
Sachsen, germaaninen heimo/Saksin alue nykyisessä Saksassa.
The Saxons were a group of Germanic tribes/peoples. So similar in origin to “allemannia” (from the Alemanni tribes) and its variants in many other languages.
polish*, also your capitalisation of the name in different languages is totally random
Thats my german keybord autocorrecting some words while i try to write in english. I am too lazy to go through all the mistakes as long as one can get my point.
Not totally random. Consistently wrong, with only “Niemcy” out of line.
I think that means “mute” originally
isn’t Alemagne correct? or is it an error to capitalise a country’s name in French?
Since it’s at the beginning of a sentence, it’s correct either way :P